WIR LEGENWERT
AUF IHRE KOMMUNIKATION

Trient

Mailand

Rom

London

ÜBERSETZUNGEN – ÜBERARBEITUNGEN – UNTERTITEL

WIR BIETEN IHNEN UNSERE ÜBERSETZUNGSDIENSTLEISTUNGEN AN.

STUDIO ACTA ist eine Übersetzungs-Agentur:

Genauigkeit und Pünktlichkeit sind unser Motto! Übersetzen ist unsere Kunst- und Handwerk. In mehr als 20 Jahren Erfahrung haben wir unsere Techniken und Werkzeuge weiter verfeinert, um effektiv auf die Wünsche unserer Kunden zu reagieren.

STUDIO ACTA hat die Zertifizierung nach ISO 9001/2015 erhalten, dies als Anerkennung für die hohe Qualität der Dienstleistungen und die Professionalität des Teams.

Unsere Übersetzungsdienstleistungen:

Unsere Dienstleistungen decken alle Branchen ab, in denen Wörter ein Schlüsselelement mit hohem Wertgehalt sind. Für uns ist es grundlegend wichtig, schnell, kostengünstig und mit einem hohen Qualitätsstandard auf die Anforderungen unserer Kunden zu reagieren. Unsere Hauptdienstleistungen sind:

  • Übersetzungen
  • Korrekturlesen
  • Grafisches Layout

Studio Acta beschäftigt ausschließlich Fachleute mit nachweislicher Erfahrung für Übersetzungen und das Dolmetschen. Viele von ihnen sind Lehrkräfte für Multimedia-Übersetzung und Dolmetschen an renommierten Fakultäten in Italien und auf der ganzen Welt. Unsere Korrektoren sind Muttersprachler und zugleich Experten auf verschiedenen Gebieten wie Medizin-Wissenschaft, Wirtschaft-finanzen oder Recht. Sie arbeiten mit unseren Übersetzern zusammen, um die höchstmögliche Qualität zu garantieren.

SPRACHKOMBINATIONEN

Kommunikation ist die Grundlage jeder menschlichen und wirtschaftlichen Aktivität: Damit ein Austausch zwischen Völkern und Kulturen effektiv erfolgen kann, ist eine qualitativ hochwertige Kommunikation erforderlich, die nicht nur auf der “Übersetzung von Wörtern” beruht, sondern auf der Fähigkeit, Konzepte und Ideen zu vermitteln.

MEDIZIN & WISSENSCHAFT

In den letzten 10 Jahren hat sich Studio Acta auf den Übersetzungsbereich von Medizin & Wissenschaft spezialisiert. Das war durch die Zusammenarbeit mit einem konsolidierten Netzwerk aus spezialisierten Übersetzern und Dolmetschern möglich, welches von muttersprachlichen medizinischen Schriftstellern und Korrektoren sowie international renommierten Ärzten oder Forschern unterstützt wird. Wir haben uns auf die Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten, das Korrekturlesen von Präsentationen oder Postern für internationale Konferenzen spezialisiert. Zu unseren Kunden zählen die Weltgesundheitsorganisation, das CNR, das Oberste Gesundheitsinstitut und viele andere.

WIRTSCHAFT & FINANZEN

Studio ACTA hat sich weiters auf genaue und qualitativ hochwertige Übersetzungen von Verträgen, Finanzmarktberichten, Abschlüssen aber auch internen Dokumenten zum Thema Organisation, Logistik, Marketing, Finanzen und Controlling spezialisiert. Studio Acta ist in diesem Sektor seit Jahrzehnten tätig, die Mitarbeiter haben viel nachgewiesenen Erfahrung und Übersetzungsarbeiten für Banken wie die Deutsche Bank, öffentliche Einrichtungen wie Confindustria, CNEL, Invitalia, die Handelskammer von Verona und jene von Trient durchgeführt.

RECHT

Ein weiterer wichtiger Tätigkeitsbereich sind die Übersetzungsdienste für wichtige italienische und ausländische Anwaltskanzleien. Studio Acta verfügt über eine langjährige Erfahrung im Justizbereich (an den wichtigsten italienischen Gerichten und für die Staatsanwaltschaften von Mailand, Rom, Trient, Vicenza). Alle Dokumente, die einer Verwaltung oder einer staatlichen Behörde vorgelegt werden müssen, erfordern in der Regel eine eidesstattliche Übersetzung. Studio Acta bietet diesen zusätzlichen Zertifizierungsservice an.

Seien Sie vorsichtig, wenn sie sofort Angebote erhalten!

Jedes Projekt muss einer genauen Textanalyse unterzogen werden, um die Ziele zu überprüfen, welche Sie erreichen möchten.
Studio Acta hat für jedes Übersetzungsprojekt einen Kundenbetreuer, der Ihnen alle Einzelheiten zu den Kosten und Lieferzeiten unterbreitet. Gleichzeitig werden alle Ablaufphasen von der Wahl des Übersetzers, die Notwendigkeit des Korrekturlesens oder einer Rückübersetzung bis hin zur grafischen Bearbeitung und der endgültigen Lieferung verfolgt und laufend überprüft. All dies erfolgt unter Berücksichtigung der spezifischen Anforderungen des Kunden, mit viel Flexibilität hinsichtlich eventueller Änderungen oder Ergänzungen. Lieferzeiten werden natürlich eingehalten und unsere Arbeit verspricht höchste Qualität und Transparenz.

KONTAKT

UNSER ÜBERSETZUNGSTEAM

Carlo

Eugeni

Teamleiter Multimedia-Dolmetscherdienste und Universitätsprofessor

Alessandra Checcarelli

Simultanübersetzerin und Dolmetscherin

Federica
Vellucci

Simultanübersetzerin und Dolmetscherin

Silvia

Velardi

Übersetzer und Konferenzdolmetscher – Respeaker

Claudia Breviglieri

Simultanübersetzerin und Dolmetscherin

DIE RE-SPEAKING-EXPERTEN

Neben den traditionellen Tätigkeitsbereichen Übersetzung, Dolmetschen, Transkription hat sich Studio Acta auf die schriftliche Dokumentation spezialisiert. Unsere Dolmetscher und Übersetzer sind auch Experten der Respeaking-Technik: eine Spracherkennungstechnologie von Echtzeit-Diktaten werden über Kopfhörer angehört. So können die Protokolle einer Konferenz oder eines Kongresses mit einem Untertitelservice versehen werden, welcher sowohl für gehörlose als auch für ausländische Gäste bereitgestellt wird (große Kostenersparnis im Vergleich zur herkömmlichen Simultanübersetzung). Auch Nichtteilnehmer können die Veranstaltung ohne Audio auf Streaming oder Video verfolgen.
Als Direktor des Instituts für Wirtschaftswissenschaften und Wirtschaftsrecht der Universität Mailand-Bicocca bestätige ich, dass dank der Professionalität und Aktualität der Dienste, welche wir seit vielen Jahren bei Studio Acta nutzen, wir unsere Kongress- und Seminaraktivitäten wesentlich verbessern konnten.
Prof. Angelo Di Gregorio

Direktorin, Di.SEA.DE

Vielen Dank, wir haben die Herren Zambelli getroffen und konnten ihren exzellenten Service nutzen. Wir werden uns an Acta Studio für zukünftige Anlässe erinnern.
Vielmals Danke!
Patrizia Barboni

Hauptgeschäftsführerin, Confindustria

Ich danke dem Team von Studio Acta für die Qualität der Übersetzungen, die es uns ermöglichte, unsere Arbeit in einer der renommiertesten Zeitschriften zu veröffentlichen.
Prof. Yasmine Ergas

Direktor, Gender and Public Policy Specialization School of International and Public Affairs

Wir haben Ihre Bereitschaft, auch in den Ferien zu arbeiten, sehr geschätzt, sodass wir in kürzester Zeit unser Live-Musikfestival durchführen konnten. Wir wissen nicht, wie wir es ohne Euch geschafft hätten.
Michael Nießen

Leitung, Bosendorfer